Píše poslucháč Igor: „Čaute, toto si moja manželka kúpila a keď si na zadnej strane prečítala v rôznych jazykoch, tak sa začala smiať, že ako sa vôbec mohli dopracovať k tomu prekladu do slovenčiny.“

Jednoducho, kúpila si „lepidlo“, do slovenčiny preložené ako „Nevyplnené pohľadnice a obálky“. Vie to niekto vysvetliť?